Отредактировано:10.07.12 14:43
Только что посмотрел [SIZE=+1]Ледниковый Период 4[/SIZE]. Классный мультик! Как всегда, с юмором!
Смотрел его на английском с русским переводом. Был в ужасе от русского перевода! Текст простой, для детей, и надо же было его так исковеркать! Потерялся почти весь юмор. Привожу некоторые примеры перевода:
[SIZE=+1]Английский[/SIZE]--------------------------------------------------------------- [SIZE=+1]Русский[/SIZE]
Ты что, хочешь конец света?-------------------------------------------Пойдем домой
Папа, ты меня опозорил передвсеми друзьями----------Папа, ты меня слишком котролируешь
Нам надо построить плот---------------------------------------------Давай начнем строить дом.
Давай, начинай свой танец--------------------------------------------нападай, герой.
Ну и т.д. Убили почти всю игру слов, сделали не совсем понятную последовательность, а там же достаточно было просто перевести, ничего не выдумывая. У меня создалось впечатление, что переводчики понимали только несколько слов, а остальное придумывали по сюжету. Казлы!